دوبله زبان درست شنیدن است
۱۳۹۲/۰۷/۲۲ | Sent in: گزارش‌ها

دوبله زبان درست شنیدن است

صدایی در تاریکی
ناصر طهماسب

مراسم رونمایی از این کتاب، با حضور جمعی از مدیران وهنرمندان سینما و اصحاب رسانه در حاشیه بیست و هفتمین دوره جشنواره بین المللی فیلم کودک دراصفهان برگزار شد.

دوبله زبان درست شنیدن است

طهماسب در مراسم رونمایی از کتاب «صدایی در تاریکی» که به زندگی وفعالیت های 50 ساله وی دراین زمینه پرداخته است،گفت: دوبله در ایران به دلایلی مغفول واقع شده در حالی که درخشان است.

وی درباره فیلم کمال الملک اثر زنده یاد علی حاتمی گفت: صدای این فیلم را سرصحنه و با کلام علی نصیریان گرفته بودند. وقتی به من پیشنهاد دوبله این کار شد، من مطمئن نبودم کار خوبی شود. اما این کار را انجام دادم و فیلم با موسیقی، فیلمبرداری و بازیگران ماندگار شد.

وی ادامه داد: وقتی قرار شد من به اصفهان بیایم و در مراسم بزرگداشت از خودم صحبت کنم این کار برایم دشوار بود.اما متعجب شدم وقتی دیدم مردم من را می شناسند. این به این معنی بود که آنها گوش داده اند.

طهماسب بابیان اینکه باید درهای سینما به روی تولیدات جدید باز شود، اضافه کرد: سینما معبد و بطن مادر است که می‌ توان در آن با سکوت و تاریکی خود را پیدا کنی. نباید از سینمای دنیا دور شویم بنابراین باید آثار شاخص جهانی را دوبله و برای دانشجویان علاقه مندان عرضه کرد. آنها باید به جای مجلات فیلم با تولیدات روز و تاریخی سینما را بشناسند.

مدیر دوبلاژ بسیاری از فیلم‌ های ماندگار گفت: متاسفانه سینمای امروز ما، سینمای داستان‌های از بین رفته و آدم‌های مرده است.

طهماسب در پایان عنوان کرد: تصور می کنم کتاب «صدایی در تاریکی» برای بازیگران و سینمادوستان اثری جذاب باشد.

او می‌داند در زندگی حرفه‌ای چه کرده

«علی معلم» نویسنده و منتقد سینما در این مراسم گفت: خوشحالم که در مراسمی حضور دارم که اختصاص به یکی از دوست داشتنی ترین صداهای ایران دارد؛ ناصر طهماسب با صدای جاودان خود، بخش بزرگی از نسل ما را عاشق سینما کرد. حذف صدای این دوبلور توانا برای بسیاری از علاقه مندان به سینما غیرممکن است.

معلم اظهار امیدواری کرد که این کتاب جنبه کشف نشده و ناشناس شخصیت و حرفه این هنرمند را برای دوستداران هنر هفتم آشکار کند.

این کتاب با توجه به تجربه چندین ساله ام از حضور در مطبوعات و بخش دوبلا ‍ ژ تهیه شده است. متاسفانه تعداد منابع مکتوب درزمینه دوبلاژ بسیار محدود است و آثار موجود نیز بیشتر بحث تاریخ نگاری را مطرح می کنند.

وی اظهارداشت: در بسیاری از فیلم های امروزی کلمات ارزش خود را از دست داده اند. در حالیکه در کنار صدای خوب این ارزش کلمات هستند که باعث ماندگاری یک اثر می شود و زنده یاد علی حاتمی در این زمینه تبحر داشت و کمال الملک نیز یکی از آنهاست که به گفته وی،با صدای طهماسب این فیلم احیا شده است.

به تعبیر معلم، طهماسب جز معدود افرادی است که می داند در زندگی حرفه ای خود چه کرده است، چرا که بسیاری از افراد این را نمی دانند. وی گفت: صدای وی بر روی فیلم های روسی باعث علاقه مندی من به ادبیات روسیه شد.